The Perfect Fit

[Attention ! Les lignes qui vont suivre risquent de provoquer de fortes somnolences chez le sujet moyen, des nausées et vomissements chez le sujet xenolinguophobe]

Des fois, je fais la Jean-Claude Vandamme : je suis dans le métro, affable et endormie, quand soudain, Paf ! Un écart facial. Nan hein, c’est pas ça. Ce qui me rend parfois proche de  JC, c’est le fait d’oublier momentanément des termes français. Tiens, la dernière fois, c’était chez Fab. Je feuilletais des magazines pour bonzommes, affalée sur le canapé, quand je suis tombée sur une pub assez étrange pour des implants capillaires. La photo, en particulier, était à régurgiter son goûter. J’ai donc cherché le mot adéquat pour traduire ce mal être. Mais tout ce qui est sorti c’est "Aaaaah ! Mais c’est… C’est sickly !!" Ce qui signifie à peu près "gerbant" ou "malsain", enfin si je me souviens bien.

Bien entendu, Fab a cru que je me la pétais, et pourtant non : c’est juste que j’ai eu un trou, et tout ce qui m’est venu sous la main pour le reboucher, c’est un mot d’angliche. Ce qui m’a étonnée, c’est que je ne me rappelais même pas connaître ce mot. C’est quand même un phénomène fascinant. Non ? (tu pourrais au moins faire semblant d’écouter, hein) Donc, disais-je, à mes yeux, c’est fascinant. On dirait que depuis quelques années que j’ai arrêté de pratiquer l’anglais à hautes doses, mes capacités linguistiques me flottouillent dans la cervelle et reviennent de temps en temps polluer ma plage. Chuis peinarde en train de noter un truc et blam, une vieille chaussure. En train de réfléchir et pof, un sac plastique. Des expressions me reviennent en tête à l’improviste. "Hi Stellou, old fart !", qu’elles me font. Et chuis d’autant plus heureuse de les revoir que je ne me souvenais pas de leur existence.

Ca c’est cool, yeah, waleuguéne. Le hic, c’est que le phénomène inverse se produit aussi. Je parle anglais, je suis lancée dans ma phrase quand tout à coup, un blanc de blanc de chez Ripolin. Je suis CERTAINE de connaître l’expression qui traduirait parfaitement ma pensée… Mais je sais pas où elle est. J’ai l’intuition qu’avant, elle était sur l’étagère, près d’un stock de chansons de Dalida mais… A pu. Forcément, dans ces cas là, t’as l’air con. Tu restes la bouche ouverte, d’autant plus désemparée que t’avais rien prévu en remplacement. Comment traduire ce sentiment angoissant… Disons que c’est un peu comme quand tu descends à la cave chercher une mousseuse et que tu t’aperçois que ton pack de Kro et vide. Alors que tu aurais juré qu’il restait au moins une canette dedans. La déception totale.

C’est pas flippant, ça ? Non, pas d’être à court de bière, patate : oublier qu’on sait. Ou savoir qu’on savait, mais avoir oublié ce qu’on savait (ha ha ha. Vandamme est mon maître). Ca fiche le tournis, non ? Si. Mais c’est rassurant, aussi : je me dis que les mots que j’aime tant ont peut-être échappé au sanibroyeur. Je me dis qu’avec de la patience, je retrouverai le lien qu’on avait fini par tisser, l’anglais et moi. Qui sait ? Ptet même qu’un jour, je rêverai à nouveau en anglais… Ca accentuerait sans doute mes crises de Vandammisme mais let’s face it : ce serait fucking great.

She_s_a_tiny_bit_freakish.JPG

This entry was posted on Mercredi, mai 25, 2005 at 2:50. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can also leave a response or trackback from your own site.


12 commentaires

  1. marionette says:
    mai 25, 2005, 3:37

    he he moi y en a pas te connaitre mais moi totalement compatir ^^

    jsuis actuellement o states (ouais jme la pete) et pi ben il m’arrive la meme chose frnacais/english et english/francias. je reve en anglais, je pense en anglais, mais je perd du francais et je me met melanger mes souvenirs. je sais plus si j’ai entendu tel truc en francais ou en anglais, y’a des mots qui arrivent comme ca sans etre invites kan jparle francais et bien sur tout le monde crois que jfais style!! j’ai des gros blancs quand je parle francais et c’est tres balo pour les cours de traaaad snif je vais devenir alinguale (ouais apatrite du langage…makes sense?^^)

    enfin bref ca me fais un peu peur pour kan jvais rentrer ca ouiiiiiiiiiinnnnn

    bibiz’

  2. Ratatouille says:
    mai 25, 2005, 7:20

    Ouais, n’empêche, une pub pour implants capillaires chez Fab, ça fait un peu “ironie du sort”, hein. XD

  3. Fab says:
    mai 25, 2005, 7:50

    Rata > je te merde.
    Stellou > je sais pas si ça faisait pareil pour toi, mais quand j’étais en première année d’anglais (ptit poulet de l’angliche), je rentrais chez moi le soir et je causais à ma mère en anglais. Je captais même pas que je lui parlais dans une langue qu’elle comprenait pas… enfin si, je pigeais quand je voyais sa face déconfite style “c’est une insulte ou quoi ?”. J’ai aussi failli être atteint de Vandammisme, mais je me suis arrêté assez tôt. Ouf. Parce que slicky, franchement, faut aller le chercher.

  4. Stellou says:
    mai 25, 2005, 9:56

    marionette : ui je vois ce que tu veux dire. Par exemple, ça t’arrive de repenser à un film que t’as vu en VO et de ne plus te rappeler que c’est en anglais que tu l’avais vu ? Pour les cours de trad je comprends : à un moment j’étais devenue meilleure en thème (anglais-français) qu’en version. Je me disais “han, c’est incredible ! Spa possible que je sois en train d’oublier ma langue maternelle ? Gné ?”.
    Rata : oui, je me suis rendue compte de l’ironie en relisant ce que j’avais écrit. Mouhahaha. Pas taper, fab.
    Fab : ah nan, ça m’est jamais arrivé. Mais je parle en araméen, des fois. Comme ça, d’un coup. :p

  5. isadora says:
    mai 25, 2005, 11:38

    C’est pas très grave, c’est juste une défaillance de connexions neuronales… Ca arrive avec l’âge :D

  6. Stellou says:
    mai 25, 2005, 12:00

    Isadora : Mééé. C’est pas l’âge, c’est la surconsommation de stupéfiants. Enfin si le café peut être considéré comme un stupéfiant. Hem. Chu de la lose quand même.

  7. yza says:
    mai 25, 2005, 12:47

    Pareil pour moi après un retour d’England, ou après une longue conversation avec mon nhomme au tel. et le phénomène est aussi fréquent quand je fais des mots fléchés -_-
    Mon français se barre pr laisser la place à l’anglais et vice versa après un séjour trop long en France…
    C’est p’tet parce que la construction de mots est plus fastoche en anglais.

  8. maureen says:
    mai 25, 2005, 15:40

    hum ça me fait pareil mais j’arrive à me retenir, surtout en français hein … j’aurais l’air fine :p

  9. andjaly says:
    mai 25, 2005, 16:24

    mdrrrr en effet c’est ironique ;-) huhu ..

    ben moi heuuu .. ben ca m’arrive pas huhu bien que je sniff du chlore et prenne du café , ben nian , oui j’ai une moman prof d’anglais mais moi j’avais toujours le probleme inverse ! pas trouver le mot en anglais ( et en espagnol pour le bac ) et là en effet ta l’air con huhu mais en meme temps avec l’envie de rire quand je voyais que le povre examinateur me demandait de parler en francais parce qu’il avait rien kapish huhuhu ..

    n’empeche moins la honte que l’eleve qui est passé apres et qui a pas compris ” buenos dias ” … :P

  10. super-euca says:
    mai 25, 2005, 18:42

    Mmmh, pas besoin d’avoir un bon niveau pour ça. Systématiquement, les mots basiques, en cours d’anglais, me viennent en allemand. De temps en temps aussi, et c’est moins la classe, j’oublie le mot français, mais j’ai rien à mettre à la place. Rien.

  11. icekream says:
    mai 25, 2005, 21:30

    Généralement, j’mélange le germain et le saxon. Dans toutes mes rédacs d’Anglais, mes profs d’années en années soulignaient des mots allemand sortis d’on ne sait où.
    Mais tu sais Stellou, dans la vie, le most important, c’est d’être aware, c’est d’être à l’attention de savoir que t’existes, tu see, yeah ?

  12. a n g e l says:
    mai 26, 2005, 20:04

    ben ca m’arrive jamais. Mais c’est parce que j’ai un cerveau super bien rangé. C’est tout con.

    Nan je déconne ça m’arrive jamais avec l’anglais, mais c’est parce que je lis aussi bien en français qu’en anglais, et que je vois presque pas la différence, si ce n’est qu’en anglais je lis tout de même moins vite.

    nan moi ce qui me désespère du cervelet inférieur, ce sont les titres de films qui se barent, je te cite tous le casting, le réalisateur, des anecdoctes à la con, mais le titre, bon sang le titre est aux abonnés absents.


Poste un commentaire


Héberged par moimoije.com
carrément powered by WordPress 1.5 siouplé - liens pour aider madmoiZelle : H&M, Zara